Архивы Интервью - Страница 8 из 15 - Журнал Platinum
Часы MB&F, Legacy Machine 1

Максимилиан Бюссер – мужчина, которым руководят страсть и злость

Когда после 15 лет успешной карьеры в одном из самых известных ювелирных и часовых Домов мира Harry Winston Максимилиан Бюссер подал заявление об отставке, многие за его спиной крутили палец у виска – уходил ведь не в другую компанию, а «в себя». Два года без работы и денег, а затем, когда Бюссер со товарищи представили миру первые часы под брендом MB&F – Horological Machine No.1, сумасшедший в одночасье стал гением.

Максимилиан БюссерPlatinum: Расскажите о сотрудничестве с компанией Crystal Group Ukraine, которая является представителем MB&F в Украине.
Максимилиан Бюссер: Я не работаю с компаниями, я дружу с людьми. Я знаю президента Crystal Group Ukraine Дмитрия Бердянского 10 лет и могу с уверенностью сказать, что это единственный ретейлер в мире, который действительно влюблен в часовое искусство. Хочу подчеркнуть – В МИРЕ! Мы можем часами разговаривать с ним о часах, о деталях часов и о том, какими новые часы должны быть. Беседа, которая превращается в коллективное творчество с этим человеком, доставляет мне огромное удовольствие, настоящую роскошь.

Pl.: Какое значение Вы вкладываете в общее понятие «роскошь»?
М. Б.: Для меня это свобода. Свобода думать, говорить, создавать, свобода самовыражения. Настоящая роскошь – это возможность вести себя так, как я считаю нужным, иметь работу, которая мне нравится, одеваться не по веянию моды и обладать тем, что мне по душе. С людьми, купившими мои часы, я делюсь своей свободой, и они это чувствуют. Настоящая роскошь – это творчество без потребности угодить кому-либо.

Pl.: Какую роскошь Вы не можете себе позволить?
М. Б.: Я заметил, что очень состоятельные люди прекращают мечтать, так как могут купить все что хочется. Большие деньги убивают радость. А я мечтаю о многом, и это привносит в мою жизнь интерес.

М. Бюссер: «Президент Crystal Group Ukraine – лучший ретейлер в мире»

Pl.: В связи с этим вопрос: что такое несчастье?
М. Б.: Жить чужой жизнью, не своей собственной.

Pl.: Когда Вы чувствуете себя абсолютно счастливым?
М. Б.: Абсолютно счастливые – пациенты психиатрической больницы. В моей жизни были тяжелые времена, но я считаю себя счастливым и удачливым человеком. Я свободен, я работаю с людьми, которых уважаю, я могу создавать то, что я хочу, и я не испытываю никаких финансовых рисков.

Pl.: Охарактеризуйте себя одной-двумя фразами.
М. Б.: Я мужчина – одна фраза, энтузиаст – вторая. Трудно понять в этой характеристике – кто я? Я наполовину индиец, наполовину швейцарец. Моя жизнь – это нервный баланс: я наполовину мечтатель – наполовину инженер, наполовину сумасшедший – наполовину очень последовательный, наполовину эмоциональный – наполовину сверхрациональный. Моя жизнь – это всегда попытка гармонизировать «инь» и «янь».

Часы MB&F, Legacy Machine 1Часы MB&F, Legacy Machine 1
Механизм: трехмерный, ручной завод, запас хода 45 часов
Функции: часы, минуты, индикаторы второго часового пояса и запаса хода
Корпус: диаметр 44 мм, розовое золото, антибликовые полусферы и задние крышки дисплеев
Ремешок: кожа крокодила, золотая застежка

Pl.: Какой талант Вы хотели бы иметь?
М. Б.: Есть смешное французское выражение – «иметь две левых руки», это означает, что человек не владеет способностями забить гвоздь в стену или починить двигатель заглохшей машины. Я люблю часовое искусство, однако я не часовщик (тут у меня две левых), но я инженер и умею собирать часовые механизмы (здесь я – Шива). Как хорошо я это делаю – судить другим.
Я пытался стать автогонщиком, старался научиться играть на гитаре, но затем понял, что мои работа и хобби – MB&F.

Максимилиан Бюссер
Максимилиан Бюссер с китайским художником Хуангом Ханкангом

Pl.: Что для Вас означают часы в глобальном смысле?
М. Б.: Кино иногда называют седьмым видом искусства, часы я бы назвал 12‑м. Между 7‑м и 12‑м есть много вещей, которым я уступаю место, но это личные оценки. Я всегда смотрел и смотрю на механические часы как на искусство. К сожалению, сейчас 99,9% часовой индустрии – это маркетинг: компании штампуют часы, которые имеют модный спрос. Мне плевать на моду и на маркетинг, я своего рода артист, моя сцена – не магазин, а храм искусства.

Pl.: Какой вид искусства Вы можете сравнить со своей деятельностью?
М. Б.: Я часто задумывался об этом, и, честно говоря, у меня нет хорошего ответа. В старину произведения искусства оценивались так: 30% – идея и 70% – мастерство. Сегодня это 90% – идея и 10% – ее исполнение. Часовое искусство родом из XVIII века, когда шедевры создавались годами.

«Мои приоритеты: честность, страсть, энтузиазм, оптимизм и способность творить» – М. Бюссер

Pl.: Одна из моделей Ваших часов называется «машина времени». Хотели бы путешествовать во времени?
М. Б.: В детстве моим любимым развлечением было американское шоу «Тоннель времени». Там двое ученых перемещались по разным годам. Это одна из причин, по которой я создал модель Legacy Machine. Путешествия во времени – это мои любимые фантазии.

Pl.: Какой-то Вы слишком правильный, а есть у Вас слабости?
М. Б.: Шоколад. Я схожу с ума от него, хотя к другим сладостям равнодушен.

Анн-Софи Пик

Анн-Софи Пик – три звезды Michelin

Рестораны Maison Pic (Валанс, Франция) и Anne-Sophie Pic au Beau-Rivage Palace (Швейцария) – лучшие в этих странах. В 2011 году их владелица Анн-Софи Пик первой получила новую премию Veuve Clicquot World’s Best Female Chef, учрежденную жюри престижнейшего в мире кулинарии конкурса S. Pellegrino World’s 50 Best Restaurants Awards. Продолжательница семейного бизнеса со столетней историей Анн-Софи Пик любезно дала интервью для журнала Platinum.

Анн-Софи ПикPlatinum: Уважаемая Анн-Софи, как Вы стали поваром?
Анн-Софи Пик: Я выросла в гастрономическом окружении. Ребенком большую часть времени проводила на кухне ресторана, наблюдая за работой отца. Помню даже все его жесты. Он развил мой вкус, делая это очень мудро. Как-то он сказал, что кулинарный опыт нельзя передать из рук в руки, я должна обрести его самостоятельно. Поэтому считаю себя самоучкой, но под присмотром отца.

Pl.: Что считаете самым важным в работе повара?
А.-С. П.: Наверное, мой ответ будет неожиданным, но это искренность. Работа повара требует много физического, «мелкого» и тяжелого труда: с утра до ночи что-то чистить, резать, помешивать… Поэтому прежде всего нужна сила воли, внимательность и настойчивость. Для повара ресторана не должно существовать фиксированных идей и блюд, которые можно делать привычно, не глядя. Творчество должно пронизывать приготовление как традиционных блюд, так и новаторских. Нужно уловить равновесие между уверенностью в себе и сомнениями; первая на чаше весов позволяет выработать и установить свой стиль, вторые дают возможность двигаться вперед.

Pl.: Что помогло Вам выдержать внезапно обрушившееся на Вас «бремя» семейного бизнеса?
А.-С. П.: Надежда продлить жизнь моего папы и дедушки, продолжая дело, начатое ими. Желание не разочаровать их возникло и у моего супруга – он поддержал меня в этом рискованном деле.

Pl.: Назовите традиционные блюда, которые считаете достоянием Вашей семьи.
А.-С. П.: В память о моем отце Жаке Пике я сохранила в меню его известнейшее блюдо – Loup au Caviar.

Анн-Софи Пик установила для женщин высокие стандарты кулинарного искусства

Pl.: Какие блюда, по Вашему мнению, считаете «достоянием Франции, Швейцарии»?
А.-С. П.: Во Франции – традиционный заяц à la Royale и дичь. Сыры и озерная рыба – в Швейцарии.

Pl.: В Вашем ресторане есть блюда на любой вкус. А что предпочитаете Вы сами?
А.-С. П.: С возрастом предпочтения меняются. Сегодня я люблю блюда из свеклы. Гладкая сливочно-желтая кьоджа или свекла с Blue Mountain – просто восхитительны. Бульон из лука-порея с маринованными средиземноморскими анчоусами и зеленым чаем Matcha, икра из Аквитании. Особые устрицы Gillardeau N°3 с лакричным йогуртом и кисловатыми солеными огурцами. Мои любимые блюда становятся самыми популярными и в меню ресторана.

Pl.: Так ли это, что Вы несколько отошли от классического репертуара блюд отца и деда?
А.-С. П.: Правильнее сказать: ушла вперед. Эволюцию в мире и кулинарии никто не отменял, но фундамент, заложенный моими предками, остается твердым и незыблемым для моего творчества.

Анн-Софи ПикPl.: Давая название блюду, думаете, как оно звучит с точки зрения «поэзии»?
А.-С. П.: Даже с учетом того, что «поэзию» Вы взяли в кавычки, не уверена, что красивое название блюда способствует успеху. Название должно быть синонимом спонтанного голода и представлением ожидаемого вкуса. Тем не менее я стараюсь в меню использовать термины французского языка, которые точнее оправдывают ожидание, например, свекла под названием La betterave plurielle.

Pl.: Что для Вас значат звезды Michelin?
А.-С. П.: Получить три звезды Michelin означает достичь кулинарного олимпа, всеобщего признания твоего таланта. Но сделать это в одиночку невозможно, нужна сплоченная ­команда единомышленников.

Кухня Анн-Софи Пик выражает ее желание доставлять удовольствие и передавать эмоции

Pl.: Каким страстям подвержены, кроме кулинарии?
А.-С. П.: Люблю моду, искусство. Дружу со многими художниками и артистами. Но главная страсть – воспитание сына. Делаю все, чтобы он стал настоящим мужчиной.

Pl.: Правда ли, что лучшими поварами считают мужчин?
А.-С. П.: Это было правдой. Раньше.

Pl.: Что Вы вкладываете в понятие «роскошь»?
А.-С. П.: Свободу распоряжаться временем.

Себастьян Хольда

Хороший повар – путешественник

Себастьян Хольда, шеф-повар ресторанов гостиницы «Донбасс Палас», уверен, что самая тяжелая работа может принести счастье, если она любима. Огромный опыт работы – Германия, Италия, Австрия, Египет, ОАЭ и родная Польша. И везде успех и популярность.

Себастьян ХольдаPlatinum: Уважаемый господин Хольда, как родилась идея проведения бранчей в ресторане La Terrazza гостиницы «Донбасс Палас»?
Себастьян Хольда: Бранч подается по времени между завтраком и обедом, а по существу может быть их заменой одним праздничным застольем. Так принято проводить время по воскресеньям в лучших отелях многих стран.

Pl.: Расскажите о новом стейк-хаус-ресторане The Grill в гостинице «Донбасс Палас».
С. Х.: The Grill – это реализация в Донецке уникальной концепции американского стейк-хауса. Лучшая говядина из штата Небраска в сочетании с традиционными американскими блюдами плюс изю­минка – национальные испанские тапасы в виде разнообразных закусок.

Pl.: Какова цель проводимых кулинарных фестивалей, насколько они успешны и будет ли их продолжение?
С. Х.: Цель – знакомить и баловать гостей кулинарными шедеврами разных кухонь мира, которые готовят специально приглашенные из других стран повара. Кулинарное любопытство – одно из наслаждений в жизни, поэтому такие фестивали необычайно популярны, и мы будем рады их продолжать.

Pl.: Насколько вкусы дончан отличаются от кулинарных предпочтений, например, жителей Варшавы?
С. Х.: Кухни наших стран очень похожи. Их объединяет вкусная и качественная еда, а нацио­нальные различия в приготовлении одинаковых по типу блюд только обостряют вкус.

Ресторан Terrazza Danieli

Столовое серебро

Индийская кухня без компромиссов
Срирам Айлур — шеф-повар и директор-распорядитель ресторана Quilon в Лондоне. На «солнечный индийский остров» посреди Туманного Альбиона, где он изобретает свои кулинарные изыски, стремятся попасть все гурманы Англии.

Platinum: Господин Айлур, сочетаете ли Вы в индийской кухне традиции и современные тенденции?
Срирам Айлур: Нет, я не смешиваю традиционные рецепты с современными, а храню аутентичность древней индийской кухни. В этом ее ценность. Современные блюда я называю прогрессивной кулинарией. В них можно допускать некоторые «вольности».
Pl.: Чем ресторан Quilon отличается от других?
С. А.: Тем, что в нем подаются изумительные блюда юго-западного побережья Индии – из Кералы, Карвара, Мангалуру и Гоа.
Pl.: Какие блюда ресторана пользуются наибольшей популярностью?
С. А.: «Запеченная угольная рыба» и «Жареная цветная капуста с перцем чили».
Pl.: Создание меню ресторана – Ваше диктаторское «я»?
С. А.: Безусловно. Но вместе с тем это коллективное творчество с учетом «внешнего» влияния, которое оказывает на нас Лондон.
Pl.: Как Вы относитесь к тому, что название блюда становится загадкой для гостя?
С. А.: Если оно не широко известно, то к оригинальному названию в меню должны быть пояснения.

Чистота и сезонность продуктов
Альберто Фол, исполнительный шеф-повар ресторана La Cusina в венецианском отеле The Westin Europa&Regina, следует девизу – «Если человек занимается тем, что ему нравится, он достигнет невероятных высот».

Platinum: Уважаемый господин Фол, скажите, зачем человеку, имеющему врожденный талант повара, проходить обучение в кулинарной школе?
Альберто Фол: В школе постигается технология приготовления блюд. Ведь нередко бывает так, что грандиозность идеи разбивается о сложность ее воплощения.
Pl.: Как место рождения влияет на Ваше кулинарное творчество?
А. Ф.: Мои родные Доломитовые Альпы в Италии – это «инструменты» работы и лучшие ингредиенты: зерно, ветчина, пряности.
Pl.: Вас называют гордостью отеля Westin Europa&Regina Venice.
А. Ф.: Я просто счастлив, если люди так думают обо мне. Главное, что такая слава служит процветанию отеля, а свой успех я разделяю с командой менеджеров и поваров.
Pl.: Какой пункт меню ресторана La Cusina наи­более востребован?
А. Ф.: «Четыре способа попробовать рыбу из лагуны» – гребешки, треска, беби-осьминог, креветки.
Pl.: Ваше последнее кулинарное произведение?
А. Ф.: Меню, вдохновленное выставкой в галерее Punta Della Dogana, – мне хотелось найти созвучие между кулинарией и искусством.

Венеция – соцветие вкусов
Джан Никола Колуччи, исполнительный шеф-повар ресторана Terrazza Danieli в венецианском отеле Danieli, считает, что блюда рождаются в мыслях и только затем на кухне становятся кулинарными достояниями.

Platinum: Господин Колуччи, работая в разных ресторанах, где оставили свое сердце?
Джан Никола Колуччи: На Капри в ресторане Grand Hotel Quisisana, там мое сердце. А здесь я каждый день посвящаю всего себя гостям Terrazza Danieli, стремлюсь сделать их счастливыми.
Pl.: Возможно ли вопреки моде сделать «старый» кулинарный рецепт самым современным?
Д. Н.К.: Ответ в Библии: «Все вернется на круги своя…». Изучение рецептов традиционных блюд – неисчерпаемый кладезь открытий для любого повара.
Pl.: Когда покидаете жаркую кухню, чем предпочитаете заниматься?
Д. Н.К.: Путешествую, читаю, слушаю музыку и стараюсь постоянно пробовать новые блюда моих коллег из разных стран.
Pl.: Ваша мечта?
Д. Н.К.: Открыть свой ресторан для гурманов, наполненный атмосферой искусства и музыки.
Pl.: Какое блюдо стало достоянием Италии?
Д. Н.К.: Разумеется, пицца! Древние римляне привезли похожее блюдо из Египта, а помидоры, пряности, сыр и креативность итальянцев сделали его самым популярным в мире.

Индийская миссия выполнима!
Пралад Хегде, шеф-повар лондонского ресторана Bombay Brasserie, относит себя к обществу Bunts в индийском штате Карнатака на юге страны и стремится подавать гостям только подлинные, аутентичные индийские блюда.

Platinum: Уважаемый господин Пралад, когда Вы отправитесь в свободное плавание в собственном
ресторане?
Пралад Хегде: Я его уже вижу на моем горизонте! Какому же шеф-повару не хочется открыть свой ресторан?!
Pl.: Индийская кухня в Лондоне – ностальгия по колонии Британской Империи?
П. Х.: В этом только часть правды. Bombay Brasserie – это возможность через сеть отелей Taj Group презентовать идею аутентичной еды Бомбея во всем ее этническом многообразии.
Pl.: Ваш ресторан считается одной из достопримечательностей Лондона…
П. Х.: Он со дня своего открытия опережает время. И стал достоянием и неотъемлемым атрибутом британской столицы.
Pl.: Какое блюдо предложите гостю, чтобы навсегда поймать его в свои сети?
П. Х.: Закуска «Хрустящий шпинат», ароматный ягненок, индийское мороженое вызовут у новичка настоящий восторг.
Pl.: Как Вам вдали от родины удается не поддаться соблазну изменить кулинарным традициям в угоду моде?
П. Х.: Для меня это невозможно по определению.

Ресторан K Grill

Столовое серебро

Римская «лень» Филиппо Ла Мантия
Шеф-повар римского ресторана Filippo La Mantia – сицилиец. Сон средь бела дня, уличное кафе, когда «работают» только глаза, провожая шествующих мимо красоток, – национальная черта итальянцев. Господин Филиппо Ла Мантия – служитель самой изысканной «лени»: наслаждения гурманством.

Platinum: Уважаемый Филиппо, что Вам не дает поддаться лени, когда наступает сиеста?
Филиппо Ла Мантия: Страсть к еде, мой веселый нрав и желание доставить гостям удовольствие трапезой, сравнимое с любовью, – о сне и лени не может быть и речи.
Pl.: Любовь к апельсинам – Ваша врожденная кулинарная страсть?
Ф. Ла М.: Они связующая нить лета с зимой. Вызревая зимой, они своей свежестью, ароматом и цветом возвращают нас в лето. Любимая еда крестьян – хлеб и апельсины.
Pl.: Если гость Вашего ресторана впервые в Сицилии, что предложите ему?
Ф. Ла М.: Я отправлю его в гастрономическое путешествие. Не вставая из-за стола, он «увидит» острова и ощутит аромат специй Пантеллерии, миндаль Аволы, чечевицу Устики, шоколад Модики и вино со склонов Этны.
Pl.: Ваше новое блюдо – это хорошо забытый старый рецепт?
Ф. Ла М.: Это, скорее, синтез традиций, современности, опыта и вкуса моего детства, которыми я делюсь с гостями.

Тортильи, чили, сальса? Все к Сандовалу!
Ричард Сандовал – шеф-повар южноамериканского ресторана Toro Toro в отеле Grosvenor House (Дубай) и владелец международной ресторанной сети Richard Sandoval Restaurants. С открытием Toro Toro Сандовал поднял интерес к южноамериканской кухне на вершину популярности.

Platinum: Ваше детство – нескончаемая череда обильных застолий у бабушки. Сохраняете эту традицию?
Ричард Сандовал: Когда я прихожу домой, за большим столом меня уже ждут друзья и семейство. Наслаждаться едой вместе с дорогими тебе людьми – это бальзам на мою душу.
Pl.: Мексиканская кухня – есть ли в ней место быстрым в приготовлении блюдам?
Р. С.: Это связано с жарким климатом, когда долго стоять у плиты трудновато. В моем арсенале масса «ленивых», но чрезвычайно вкусных блюд. Например, гвакамоле и кейсадиас готовлю постоянно.
Pl.: Какую из своих наград в кулинарном искусстве считаете главной?
Р. С.: «Ресторатор года» по мнению журнала Bonne Appetite. Приятно, что люди поняли, какого труда мне это стоило.
Pl.: Говоря о лености, подвержены ли Вы этому состоянию?
Р. С.: Только в мечтах! Я трудоголик, чувство ответственности за благополучие многих моих ресторанов по всему миру не дает возможности расслабляться.
Pl.: На какие «манки» гурманы идут в Ваши рестораны?
Р. С.: Изящество, чрезвычайный вкус и веселье.

Мои блюда – ювелирные украшения
Алан Пегоре – шеф-повар ресторана Le Laurent. Гости Парижа, увидев все его достопримечательности, понимают смысл фразы «искусство жить по-французски» только тогда, когда оказываются во власти кулинарного волшебства Пегоре.

Platinum: Уважаемый господин Пегоре, можно ли назвать блюда, которые вы готовите, простыми?
Алан Пегоре: Все гениальное просто! «Простые» блюда требуют колоссального труда, но мои гости не должны чувствовать этого, в этом и заключено мастерство повара.
Pl.: Лень – двигатель прогресса! А в кулинарии ей есть место?
А. П.: Категорически – нет! Лень повара делает столики ресторана пустыми. Но за механизмы, облегчающие ручной труд на кухне, прогрессу – спасибо!
Pl.: Каким образом Вам удается ежегодно придумывать до тридцати новых блюд?
А. П.: Это очень похоже на подбор кода к хитроумному замку. Ингредиенты остаются постоянными, а весь секрет заключен в их сочетании. Источником моего вдохновения служат ювелирные украшения.
Pl.: Какой кухне Вы отдаете предпочтение?
А. П.: Французской. Но я был бы ленивым поваром, если бы не использовал в ней рецепты других кухонь мира. Попробуйте мой «бестселлер» – «Краб-паук в собственном соку, желе и фенхельном креме» и все поймете.

Классик левантийской кухни
Ашраф Хания – шеф-повар ресторана K Grill в отеле Kempinski Hotel Mall of the Emirates. Приверженец аутентичной арабской кухни, в основе его работы лежит уважение к традициям и умение сочетать их с веяниями времени.

Platinum: Господин Хания, остались ли для Вас нераскрытыми секреты арабской кухни?
Ашраф Хания: Когда приходит «ленивая» мысль, что ты достиг вершины, – это «начало конца». Кулинария – искусство, постигнуть которое невозможно, оно бескрайнее и от этого прекрасное.
Pl.: Как Вы отдыхаете вдали от кухни?
А. Х.: Лучший отдых – время, проведенное с семьей на природе: пляж, прогулки, путешествия. В этот период ко мне приходят и новые идеи в приготовлении блюд.
Pl.: Есть ли среди классики арабской кухни рецепты «ленивых» деликатесов?
А. Х.: Могу назвать холодные закуски: «Хумус» – паста из гороха и «Таббуле» – традиционный марокканский салат из петрушки, мяты и злаков – готовятся просто и заблаговременно. Это замечательное начало нового дня.
Pl.: Любовь к кулинарии была Вам привита мамой – какое блюдо детства до сих пор в памяти?
А. Х.: Оно называется «Моджаддара», я и сейчас его готовлю в зимний период. Подается с жареным луком, оливковым маслом и йогуртом.

Андрей и Петр Озюменко

Лень таланту не подруга

Для них в скульптуре нет ничего невозможного благодаря природному таланту, невероятной трудоспособности и безудерж­ной фантазии. Молодые художники – братья Андрей и Петр Озюменко – каждую свою работу стремятся довести до совершенства, каким, впрочем, и должно быть настоящее произведение искусства.

Андрей и Петр ОзюменкоPlatinum: Творческая неудовлетворенность – это миф? Или вам приходилось ее испытывать?
Андрей Озюменко: Конечно же, это реальность! Когда что-то из задуманного не удается, это вызывает негативные чувства. Но они для меня плодотворные, подхлестывают злость на самого себя. Несмотря на неудачу, нужно продолжать идти вперед и стремиться к совершенству.

Pl.: У вашего увлечения скульптурой были предпосылки?
Петр Озюменко: Если мне не изменяет память, «ходить, лепить и говорить» мы научились одновременно. Обычный пластилин позволял воплощать детские фантазии, а умные родители не обращали внимания на пластилиновую «грязь» в квартире.

Pl.: В какой технике работаете сейчас и какие темы волнуют?
П. О.: Интересно пробовать себя, работая с мрамором, гипсом, бетоном, драгоценными металлами, но чаще всего отдаем предпочтение бронзе.
А. О.: Говоря о темах, меня привлекают образы императоров, королей и мифологических персонажей – они позволяют свободно летать фантазии. Петр любит создавать лирические образы и мифы на тему Царствия Небесного. Кому-то по душе работы брата, кому-то – мои, и нас это вполне устраивает.

Pl.: Что считаете наивысшим счастьем?
П. О.: Обрести бессмертие, занимаясь высоким искусством – вот настоящее счастье.

Pl.: Что испытываете, когда заканчиваете очередную работу?
А. О.: Приходит некое чувство грусти расставания с любимым детищем, но оно и заставляет двигаться дальше, не останавливаться.

Братья мечтают украсить любимый Киев своими лучшими скульптурами

Pl.: В чем черпаете вдохновение?
П. О.: В любви и поклонении красоте. Эти чувства для меня творчески всеобъемлющи.

Pl.: Что более всего цените в людях?
А. О.: Чистую и гармоничную жизненную позицию.
П. О.: Цельные творческие натуры – всегда великолепны.

Pl.: Доводилось ли вам испытывать чувство отчаяния? И что могли бы посоветовать отчаявшимся людям?
А. О.: Отчаяние, по моему убеждению, сдается под натиском азарта в достижении поставленной цели.
П. О.: Я думаю, надо постараться разобраться в себе, какое дело в жизни больше всего по душе, а поняв это, не изменять ему никогда.

Pl.: Есть ли у вас кумиры?
А. О.: Нет. Кумир, в моем понимании, – это объект истеричного и рабского служения, подражания, копирования.
П. О.: Конечно, есть много замечательных людей, гениальных произведений в искусстве, вызывающих мою симпатию и уважение. Но для меня они путеводные звезды, вехи, а не объекты поклонения и подражания.

Pl.: Есть ли исторические персонажи, вызывающие у вас презрение?
П. О.: Политиканы и вояки, не сделавшие ничего доброго и полезного.

Pl.: Как вы полагаете, умеете ли вы быть благо­дарными?
А. О.: Мы очень благодарны Господу Богу за подаренную нам счастливую возможность радовать людей.

Pl.: Существует мнение, что художник должен быть голодным. Вы согласны с этим?
П. О.: Этот тезис многополярен и отчасти – наследие философии «совкового» прошлого. Если скульп­тор будет испытывать физический голод, он попросту не сможет работать и будет думать только о заработке на кусок хлеба. Творческий голод действительно один из стимулов при создании шедевров.

Pl.: Во что охотнее всего инвестируете средства?
А. О.: Прежде всего – в свои проекты, которые подчас требуют больших капиталовложений. Мы с самого начала выработали в себе привычку на искусстве не экономить.

 

Хозяйка раковины
А.Озюменко. «Хозяйка раковины». Бронза. 2004

Pl.: Часто ли позволяете себе лениться?
П. О.: Лень – это первый враг рода человеческого. С ней нужно вести непримиримую и бескомпромиссную войну. Помогает в этом мысль о собственном предназначении и безвозвратно убегающем времени.

Pl.: А что означает для вас понятие «роскошь»?
А. О.: Это естественное для нас обоих желание – довести каждую скульптуру до состояния максимальной завершенности. Произведение искусства – это всегда роскошь.

Pl.: Ваш девиз?
П. О.: Хочешь обладать сокровищами – создавай их.
А. О.: И начало тому – личная коллекция авторской бронзы класса люкс.

Анна Нетребко

Анна Нетребко: Все назову своими именами

Анна Нетребко родилась в Краснодаре. Солистка хора «Краснодарская пионерия». В 1988-м на конкурсе красоты «Мисс Кубань» – второе место. Ленинградская консерватория. Мариинский театр. С 1999-го выступает на самых крупных оперных сценах мира. Репертуар огромен, голос уникален, язык, на радость журналистам, «подвешен» правильно, рассуждения оригинальны, ум раскрепощен, свободен от штампов. Впрочем, судите сами.

Анна НетребкоPlatinum: Анна, оперная певица такого уровня – и вдруг «Золотой граммофон», да еще с Киркоровым! «Оно» Вам надо?
Анна Нетребко: Просто захотелось! Мне было интересно узнать этот мир изнутри, ну и насмотрелась… Мало того, что они поют песни, в которых всего пять нот, так еще и делают это под фонограмму. Всю жизнь на концертах и ТВ просто по-рыбьи открывать рот! Вот это да! Вот это жизнь! Мне бы так.

Pl.: Неужели так сильно устали?
А. Н.: Вне сцены я человек ленивый. Давно могла бы выучить много языков, а хорошо говорю только по-русски и по-английски. В редкие дни отдыха вообще ничего не делаю, то есть палец о палец не ударяю. Даже на солнце не выхожу.

Pl.: Как? А ухаживать за собой любимой, самой красивой певицей современности?
А. Н.: Спасибо, но это не дело, а удовольствие. Так же как и посидеть с друзьями за столом.

Pl.: А что любите делать после спектакля?
А. Н.: Кушать! Пью алкоголь (не менее чем за день до выступления!), ем все, кроме лука и чеснока (ну это понятно – Ромео умер бы без яда от поцелуя моей Джульетты), стараюсь питаться правильно, но бывают срывы на гамбургеры. Иногда готовлю сама: котлетки, салатики, супчик из курицы с овощами. Я же из Краснодара! После званых пафосных обедов со спонсорами обычно убегаю в ресторан нормально поесть настоящей еды. Когда вижу торт, кричу: «Руки прочь! Это моё!». Испортить фигуру не боюсь, у меня большой запас защиты с детства: акробатика, верховая езда. Кроме того, голос откуда-то надо брать… У оперных певцов объемная грудная клетка. Я могу бегать и петь. Я могу прыгать и петь. Я могу на голове стоять и петь. Думаю, килограмма два теряю во время каждого спектакля.

Анна НетребкоPl.: А чему уделяете внимание для имиджа?
А. Н.: Ненавижу одеваться скучно! Я же из Краснодара! Люблю цвет, хорошую качественную одежду. У меня не было токсикоза во время беременности, но единственный раз «подкатило к горлу», когда я зашла в свою гардеробную и увидела приготовленные «к случаю» серые и черные вещи. Мне стало плохо. Я накупила разноцветной одежды и ходила всю беременность так ярко, как только могла. С этих пор у меня негативное отношение к блеклой одежде и обуви. Я их даже в руки не возьму! Я давно не ношу джинсы, даже дома. За модой слежу пристально, знакома со многими известными дизайнерами, но ничего не шью, а покупаю в бутиках и не по принципу «модно-немодно» или из-за престижа лейбла, а чтобы мне было к лицу.

Pl.: А ювелирные украшения?
А. Н.: Обожаю! Особенно крупного размера, сияющие блеском. Поэтому компания Chopard выбрала меня своим «лицом». Маленькие цацки мне не идут. Люблю композиции не только из бриллиантов, но и из разных цветных камней. Люблю, когда они на мне позванивают, но (парадокс!) когда они падают – делают это беззвучно. Так, в Москве у меня на сцене улетела сережка от Chopard. На концертах иногда надеваю колье миллиона за три. Публика хочет это видеть, и я рада доставить ей такое удовольствие. На прогулку с сыном я же их не надену.

Анна НетребкоPl.: Сольный концерт в Нью-Йорке, главная партия в Ла Скала, Рождество в Москве. Как бродяжническая жизнь отражается на семейных отношениях?
А. Н.: А вы представьте мой темперамент (я же из Краснодара!) и горячую кровь уругвайца с утра до вечера на одной кухне! Вот и ответ! Эрвин Шрот – известный гастролирующий баритон, поэтому встречаемся то в одной стране, то в другой, и каждая встреча – праздник. Доказательство – наш любимый сын Тьяго.

Pl.: Как складываются Ваши отношения с режиссерами-деспотами?
А. Н.: Я что, похожа на человека, который будет выполнять все, что ему говорят?

Pl.: А как же Ваше пение лежа на полу, свесив голову в оркестровую яму в «Пуританах» Беллини?
А. Н.: Так это я придумала. Постановка была старая, пыльная, скучная, пришлось «послать» помрежа с его мизансценой «на лавочке».

Pl.: Ваша мечта?
А. Н.: Сводить моего Тишу (Тьяго) в венский Пратер на карусели.

Pl.: Ваше будущее?
А. Н.: Я стану старой, страшной, перекрашусь в блон­динку, буду дымить кубинской сигарой и давать ин­тер­вью шепелявым голосом, потому как зубы все выпадут.

По материалам Всемирной сети

Серджио Корнелиани

Серджио Корнелиани – член клана Corneliani

Серджио Корнелиани – дизайнер и креативный директор семейной компании Corneliani. Основана она в середине прошлого века в итальянском городке Мантуя (родина шекспировского Ромео). Сыновья родоначальника Corneliani Альфредо – Клаудио и Карл-Альберто заняли руководящие посты фирмы и превратили марку в эталон мужской моды, придав ей размах, узнаваемость и высочайший стандарт. Сегодня Серджио Корнелиани поднял планку Corneliani на недосягаемую высоту.

Серджио КорнелианиPlatinum: Уважаемый господин Корнелиани, относите ли Вы свои коллекции одежды к категории роскоши?
Серджио Корнелиани: Думаю, что для большинства роскошь – это образ жизни, при котором есть потребность в вещах, украшающих тело и окружающее пространство. Для меня это понятие равно благополучию в физическом и умственном состоянии. Еще отношу к роскоши исполнение моих самых смелых желаний в творчестве, поэтому роскошь в моем понимании не обязательно должна иметь материальную ценность.

Pl.: Что приносит Вам большую радость – работа над созданием коллекции или ее выпуск на подиум?
С. К.: Создание – долгий, утомительный и иногда стрессовый процесс, и в то же время он удивительно волнующий. Показ на публике – его невероятно эмоциональный венец, достижение вершины, момент неимоверного счастья!

Pl.: Что вдохновляет Вас в работе и что мешает?
С. К.: Рынок, общество и поклонники моего творчества – постоянные источники вдохновения. Но без разных видов искусства, природы, истории и даже кинематографа я не смог бы добиться успеха. Препятствием является сумасшедший ритм, заданный гнетущим диктатом постоянной смены моды. Креативность – это процесс созревания идей, который не может подчиняться этим вызовам, творчество – как хорошее вино, ему нужны время и забота, чтобы стать совершенным.

CornelianiPl.: Кто из дизайнеров Ваши конкуренты?
С. К.: Это может показаться странным, но они пока в тени и их имена вам ничего не скажут. Опасную конкуренцию я вижу в другом – очень широком ассортименте потребительских товаров, все больше заполняющих рынок с настораживающей скоростью, с которой развивается не высокий вкус, а бездумное потребление и привычки.

Pl.: Какие качества Вы больше всего цените в людях?
С. К.: Способность быть искренним, жить честно и энтузиазм по отношению к своему делу. Я не приемлю авторитарности, но верю в авторитетность.

Pl.: Назовите Ваши предпочтения в автомобилях, аксессуарах, напитках?
С. К.: Я не люблю бессовестно кричащие вещи. Что касается машин, то я большой поклонник Lamborghini и Pagani. Мне нравятся их скорость, дизайн и мастерство исполнения. Сажусь в них в свободное время просто покататься. Для повседневности – Mercedes, это непревзойденный автомобиль с точки зрения надежности и комфорта. Я не являюсь коллекционером часов. Поэтому вот уже 25 лет остаюсь верен модели Rolex Sea Dweller, которые мне в молодости подарила жена. Не люблю коктейли и крепкий алкоголь, пью только игристое итальянское вино и считаю Ferrari одним из лучших. На мой вкус, оно превосходит самые известные марки французского шампанского. Ведь не случайно Giulio Ferrari Riserva del Fondatore 2001 получило множество международных наград.

Pl.: Кроме работы, каким страстям подвержены?
С. К.: Несомненно, это путешествия, наблюдение за природой, дизайн интерьеров, езда на мотоцикле, дайвинг и плавание на Riva Aquarama
del ‘68 – моем прекрасном катере длинной 8 метров. Это настоящее произведение искусства, он изготовлен вручную из ценных пород древесины, это воплощение гордости и перфекционизма дизайнера Карло Ривы.

Pl.: Что считаете самым важным в жизни?
С. К.: Безусловно, свою семью. Я бы никогда не стал тем, кто я есть, без помощи моих родителей. Они воспитывали меня таким образом, чтобы я учился себя понимать. Моя мать, в частности, передала мне свой удивительный дар восприятия.

Pl.: В какие сферы Вы делаете инвестиции?
С. К.: Только и исключительно в свою компанию, которая в свою очередь вкладывает средства в развитие искусства, литературы, музыки, спорта и в благотворительность.

Pl.: О каком подарке для себя мечтаете?
С. К.: Единственная вещь, которую никто не может мне дать, – это ВРЕМЯ…

Классика Corneliani –вершина мужской моды

Ульяна Лопаткина

Узрю ли русской Терпсихоры Душой исполненный полет?

Народная артистка России, лауреат Государственной премии России, лауреат многих престижных международных премий, обладательница почетного звания «Артист Ее Величества Императорской сцены державной России», прима-балерина Государственного академического Мариинского театра в Санкт-Петербурге Ульяна Лопаткина. Такой балерины не должно было быть вообще, – писали балетные критики. – Слишком высокая, слишком длинные руки и ноги, длинная стопа, – это невозможно! Но она есть, более того – носит титул божественной. Интервью на основе пресс-конференции балерины, которую она провела в Киеве.

Ульяна Лопаткина
Ульяна Лопаткина

Platinum: Ульяна, каково Вам, южанке, было привыкать к Северной Пальмире?
Ульяна Лопаткина: Из Керчи, где я родилась, я уехала, когда мне было 10 лет, а в детстве адаптация происходит быстро и незаметно. Все восемь лет обучения в хореографическом училище я жила в отрыве от родителей. Я очень люблю Питер, а сырость, промозглость и холод воспринимаю как плату за его неземную красоту. Никуда не деть и историю его создания – на костях и крови тысячей жизней. Но, тем не менее, я всегда говорю: Добро пожаловать в Санкт-Петербург, город потрясающей архитектуры, эстетики, культуры и очень хороших людей.

Pl.: Что самое сложное в жизни балерины?
У. Л.: Для меня, в первую очередь, это сохранить в себе стремление к творчеству, не уйти от него в формализм, техничность, обычный физический труд. Не лишиться вдохновения. Это – очень сложно, особенно в наше непростое время.
А также нужно приучить себя к строгому распорядку дня, умению приспосабливаться к часовым поясам во время гастролей и знать, как правильно восстановить силы.

Pl.: О последнем пункте подробнее, пожалуйста?
У. Л.: Увы, но русская национальная традиция здесь не поможет. Нужно следовать медицинским аспектам: полноценный сон, правильное питание, массаж, обязательный восстанавливающий тренинг. В психологическом плане мне помогает тишина и одиночество, иногда – новые впечатления, музыка, живопись, природа. Посещение храма. И конечно – общение с ребенком.

Pl.: Многие «невольницы» из окружения Терпсихоры отказывают себе в счастье материнства. Вы исключение?
У. Л.: Это стереотип и я далеко не исключение. На мой взгляд, неразумно жизнь подчинять профессии, женщина одарена способностью рожать детей. Отказывать себе в этом – значит идти против природы.
С другой стороны, невозможно, по крайней мере в балете, совмещать сцену с пеленками, поэтому нужно искать и находить компромиссы. Хорошо когда в семье есть человек, который находится рядом с тобой и готов взять на себя или организовать на должном уровне уход за малышом. Такая помощь неоценима.

Pl.: Кем бы Вы еще могли быть в жизни?
У. Л.: В детстве мечтала быть воспитательницей в младшей группе детского сада. Нравилось парикмахерское искусство, вечно стремилась всех причесать и постричь. И еще меня всегда завораживало движение кисти художника и маляра.
В переводе на современную реальность, наверное, выбрала бы профессию дизайнера или выучила много иностранных языков… Выбрала бы профессию, где есть творчество.

Pl.: Что для Вас является роскошью в широком понимании этого слова?
У. Л.: По-моему, это определенный критерий сегодняшней жизни. Для одних это возможность обманываться, чувствуя себя сверхчеловеком, для других – не унывая, мечтать о недосягаемом. Уважаю состоятельных людей, которые придерживаются некоего аскетизма в быту и умеют употребить свое богатство во благо не только себе, но и другим. Материальное богатство – испытание, и важно выдержать его с честью. Роскошь, как негативное явление – переизбыток материальных благ. Но богатый русский язык предполагает переносные смыслы. Для меня роскошь – это дополнительный отдых. За что приходится расплачиваться.

На спектакле должно произойти что-то такое, от чего встает ком в горле

Pl.: Любите ли Вы путешествовать? Есть ли место на земле, где бы хотели жить всегда?
У. Л.: Путешествия в моем случае – это гастроли, поэтому впечатления ограничены профессиональными интересами. Можно сказать, «галопом по европам». Мне нравится разнообразие, но глубокого погружения в историю новых стран и городов, в их культуру и самобытность не происходит из-за жесткого графика.
Думаю, не захотела бы где-то осесть навсегда. Кроме того, с возрастом приходит осмысление народной мудрости: «где родился, там и пригодился».

Ульяна ЛопаткинаPl.: Испытывали ли ощущение абсолютного счастья или несчастья?
У. Л.: У танцовщиц (рискну ответить за всех), ввиду развития внутренней самокритики, «счастье и несчастье» – ежедневный маятник. Во время спектакля, когда вдруг кто-то случайно толкнул, зацепился, споткнулся, сразу наступает шок: все плохо, катастрофа; а в это время надо ведь продолжать танцевать дальше. А затем после спектакля посмотришь видеозапись – вроде все хорошо. Вот оно и счастье!

Pl.: Как относитесь к выражению: не сотвори себе кумира?
У. Л.: Легенды русского балета: Барышников, Макарова, Максимова, Васильев, Годунов, Плисецкая, Уланова… – это не только танцовщики, талантливые своей техничностью, пластичностью, стилем, это еще и внутренняя цельность человеческой натуры, самодисциплина, воля, сосредоточенность. В любом искусстве нужно быть собой, копировать великих мастеров можно в школьные годы, а затем нужно найти собственный неповторимый стиль. Другого пути к успеху нет.

Pl.: Галина Вишневская как-то сказала, что «увидев Ленского, поющего арию, сидя на унитазе, или Бориса Годунова в одежде бомжа, готова расстрелять таких «модных» режиссеров, а как Вы относитесь к подобным трансформациям в балете?
У. Л.: В этом случае я с радостью буду подносить патроны и полностью солидарна с великой русской певицей. Я предпочитаю классические направления. Не люблю вульгарность, агрессию, навязчивую сексуальность на сцене. С трудом переношу спектакли, оставляющие ощущение безысходности и внутренней загрязненности.
Выбираю свет, одухотворенность, сохранение тайны, изы­сканную недосказанность.

Джузеппе Занотти

Джузеппе Занотти – обувь ювелирной работы

В Донецке открылся мультибрендовый бутик Bolero, в котором кроме продукции известных fashion-брендов, представлена обувь итальянской компании Giuseppe Zanotti Design. Джузеппе Занотти, обладатель звания «Дизайнер года» на XIV ежегодной церемонии вручения наград FFANY Shoes on Sale в Нью-Йорке, прибыл в шахтерскую столицу рассказать о своих изделиях.

Джузеппе Занотти Platinum: Журнал Platinum рассказывает о предметах роскоши, что Вы вкладываете в это понятие?
Джузеппе Занотти: Мне кажется, что в прошлом «роскошью» могли владеть только богачи. Сегодня этот термин теряет материальный статус. Люди, которые ведут здоровый образ жизни, читают, познают окружающий мир, посещают музеи и модные бутики, даже не имея солидный счет в банке, тем не менее, обладают бесценной роскошью, которую я назову – стиль жизни.

Pl.: Что двигает Вас в творчестве и что тормозит?
Д. З.: Чтобы идти вперед, я как батарея моего мобильника Blackberry, должен постоянно подзаряжаться. Когда ощущаю истощение, я пускаюсь путешествовать, сажусь за книги, наслаждаюсь музыкой. Тормозят работу условности, которые придуманы «чиновниками от моды». Кто-то решил, что существуют четыре сезона и теперь мода должна им строго следовать. Но многие люди покупают обувь или одежду, не глядя за окно какая там погода – снег или жара. А потому, что им нравиться иметь красивые вещи.

Pl.: Вы сотрудничаете с ювелирными домами. С какой целью?
Д. З.: Чтобы придать своей обуви ювелирную ценность. Мой опыт работы с Chopard неоценим. Идеей было создать уникальный ювелирный продукт – босоножки. И у нас это получилось. В будущем появятся туфли с бриллиантами для невест.

Туфли Giuseppe Zanotti DesignPl.: Каким женщинам предназначена обувь Giuseppe Zanotti Design?
Д. З.: Я постоянно любуюсь женщинами вокруг себя и вижу, как красивые вещи меняют их. В разных странах этот процесс одинаков. Эмоции, которыми переполняется женщина, надев красивую обувь, меняют выражение лица, делают ее стройнее, изящнее, женственней. Когда я вижу это – моей радости нет предела.

Pl.: Кроме своей главной страсти, в чем еще находите удовольствие?
Д. З.: В красоте окружающих вещей. Например, коллекционирую часы Breguet – считаю их классикой стиля.

Pl.: Чем больше всего дорожите в жизни?
Д. З.: Конечно своей семьей. У меня двое сыновей. Стараюсь выкраивать для них хотя бы один день в неделю.